- tenere
- 1. v.t.1) (anche fig.) держать
tenere le mani in tasca — держать руки в карманах
bisogna tenere la torta in frigo — этот торт надо держать в холодильнике
tenere per mano — держать за руку
teneva il bambino in braccio — она держала ребёнка на руках
chissà perché i francesi comprano il pane e lo tengono sotto braccio — французы, купив батон, почему-то несут его под мышкой
tieni la scala mentre salgo! — подержи мне лестницу!
tieni stretta la corda, per favore! — ухватись за (держи) верёвку, пожалуйста!
tenere prigioniero — держать в плену
tenete la porta aperta! — держите дверь открытой!
perché tieni le finestre chiuse? — почему ты не откроешь окна? (почему у тебя закрыты окна?)
non tenermi in ansia! — не держи меня в напряжении!
tenere la casa in ordine — (со)держать дом в порядке
tenere la situazione sotto controllo — контролировать (держать под контролем) ситуацию
tieni! — держи! (на!)
tieni la mia penna! — вот тебе моя ручка!
tenga il resto! — оставьте сдачу себе!
il rombo degli aerei mi ha tenuto sveglio tutta la notte — из-за гула самолётов я всю ночь не сомкнул глаз
sai tenere un segreto? — ты умеешь хранить секрет?
teneva gli occhi bassi — она смотрела в пол
teneva le gambe accavallate — она сидела, заложив ногу за ногу
2) (mantenere) держаться, придерживаться + gen.tenere la destra — держаться (придерживаться) правой стороны
tiene una buona media scolastica — он учится на крепкую четвёрку
tenere la rotta — держать курс (на + acc.)
3) (fare) вести; проводить; читать, держатьl'assemblea si terrà il giorno sei — собрание состоится шестого
tiene un seminario di letteratura russa — он ведёт семинар по русской литературе
ha tenuto una conferenza su Gogol' — он прочитал лекцию о Гоголе
tenere un concerto — дать (colloq. сыграть) концерт
tenere un discorso — держать речь (выступить с речью)
tenere una relazione — сделать доклад (выступить с докладом)
4) (trattenere)l'influenza mi ha tenuto a letto per un mese — я месяц пролежал с гриппом
2. v.i.1) (resistere, anche fig.) выдерживатьla secchia non tiene — ведро течёт
il chiodo non tiene — гвоздь шатается
la colla non tiene — клей не держит
la tua ipotesi non tiene — твоё предположение шаткое
la tua argomentazione non tiene — твоы доводы неубедительны
nonostante la crisi, la Borsa tiene — несмотря на кризис, биржа держится
il colore tiene — краска не линяет (держится)
2) (parteggiare)per che squadra tieni? — за какую команду ты болеешь?
3) (dare importanza) дорожить + strum., считать важным (необходимым) + acc.tiene molto al tuo giudizio — он очень считается с твоим мнением
tengo molto ai miei libri! — я дорожу своими книгами
tengo molto a che tu venga! — я очень хочу, чтобы ты приехал!
tiene più alla forma che alla sostanza — он больше заботится о внешней стороне, чем о существе дела
non tiene al suo aspetto — он не обращает внимания на свою внешность
ci tiene molto! — для него это очень важно!
tengo a dichiarare che... — (я) считаю нужным заявить, что...
3. tenersi v.i.(anche fig.) держатьсяtieniti a me! — держись за меня!
tenetevi forte! — держитесь изо всех сил!
si teneva alla gonna della madre — он цеплялся за материну юбку
tenersi a distanza — держаться на расстоянии
tenersi in disparte — держаться в стороне (поодаль)
4.•◆
tenere a bada qd. — не (под)пускать к + dat.ha saputo tenere a bada venti ragazzini urlanti — она справлялась с двадцатью архаровцами
tenere duro — не сдаваться
tengo famiglia! — у меня семья!
tenere a battesimo un bambino — крестить ребёнка
è rimasto per tenere compagnia alla zia — он остался, чтобы побыть с тётей (составить компанию тёте)
tenere le distanze — не позволять с собой фамильярничать
tieni le mani a posto! — не давай воли рукам!
tenere a mente — запоминать
tenere il banco — держать банк
tenere banco — быть в центре внимания
ha tenuto banco tutta la sera — он весь вечер был душой общества
tiene i registri contabili — он ведает бухгалтерией
la macchina tiene bene la strada — машина приёмистая
tientelo buono! — поддерживай с ним дружбу!
tieni conto (tieni presente) che saremo in sette — имей в виду, что нас будет семеро
tientelo stretto, il tuo Filippo! — держись за своего Филиппо!
preferisco tenermi il cappotto, grazie! — я предпочитаю не снимать пальто (я, пожалуй, останусь в пальто)
tener fede a un giuramento — сдержать клятву
tener fede ai patti — выполнять договор
tenere fede a una promessa — выполнить обещание
tenere d'occhio — присматривать за + acc. (не спускать глаз с + gen.)
puoi tenermi d'occhio i bambini? — не можешь ли ты присмотреть за моими ребятами?
non riuscivo a tener dietro al suo discorso complicato — я не мог уследить за ходом его замысловатых рассуждений
tenere il piede in due staffe — вести двойную игру - и нашим, и вашим
li tiene in pugno ricattandoli — он их шантажирует: они у него в руках
ci tiene in sospeso da un anno — вот уже год, как он держит нас в состоянии неопределённости (colloq. в подвешенном состоянии)
tiene l'anima coi denti — у него еле еле душа в теле (gerg. он доходит)
tenere a freno — сдерживать (удерживать)
tieni a freno la lingua! — придержи язык!
sa tenere testa ai suoi superiori — он умеет разговаривать с начальством (он умеет постоять за себя, его голыми руками не возьмёшь)
tieni duro, che ce la farai! — не сдавайся, твоё дело правое!
si tenevano la pancia dal ridere — они хохотали до упаду
tiene caldo quel maglione? — этот свитер тёплый?
tiene da conto tutte le vecchie foto di famiglia — она хранит все семейные фотографии
tieni la bocca chiusa! — держи язык за зубами!
non c'è scusa che tenga! — это непростительно!
li tiene a stecchetto — она держит их в чёрном теле
tenere il broncio — сердиться на + acc.
lo spettacolo tiene il cartellone da alcuni anni — спектакль не сходит со сцены уже несколько лет
tenersi aggiornato — следить за газетами (за журналами, за литературой по своей специальности)
tiene il coltello dalla parte del manico — он хозяин положения
tieni per te quel che ti ho detto! — никому не рассказывай то, что я тебе сказал
all'esame l'hanno tenuto sotto più di un'ora — на экзамене его продержали больше часа
tenere testa a un avversario — выдержать натиск противника
tieniti alla larga da quella gentaglia! — держись подальше от этой шпаны!
Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.